当两颗心相遇时爱与被爱交织成最美的乐章在岁月的长河中永不褪色 当两颗心开始震动是

1. 爱人;恋人;情人:

这是最常见的意思。指处于浪漫关系中的一方,彼此相爱的人。

范围灵活:

它可以是正式关系中的一方(如稳定的男女朋友、未婚夫/妻、甚至已婚伴侣,虽然这时更常用 “husband/wife/partner”)。

它也可以指不太正式、更注重情感和肉体关系的一方(例如约会对象、情人)。这个词本身不一定带有长期承诺的含义。

例句:

“She’s my `lover` and my best friend.” (她是我的爱人和最好的朋友。)

“He wrote a poem for his `lover`.” (他为他的爱人写了一首诗。)

“They have been secret `lovers` for years.” (他们是多年的秘密情人。)

2. (特定领域的)爱慕者;热爱…的人:

指对某事物(如艺术、音乐、食物、活动等)充满热诚和关注着的人。

常与特定名词连用,构成复合名词。

例句:

“He is a great `lover` of classical music.” (他是个古典音乐的热爱者。)

“She is a `lover` of fine wine and gourmet food.” (她是一位美酒美食的爱慕者。)

“They are nature `lovers` who enjoy hiking.” (他们是热爱大天然、喜欢徒步旅行的人。)

“An art `lover`.” (艺术爱慕者。)

“A dog `lover`.” (爱狗人士。)

3. (指婚外情的)情人:

在特定语境下(尤其是在谈论婚外情或不正当关系时),“lover” 可以特指丈夫或妻子之外的情人(情妇或情夫)。

例句:

“The rumor is that she has a `lover`.” (传闻她有个情人。)

“He was caught with his `lover`.” (他和情人在一起时被发现了。)

需要注意的关键点:

语境至关重要: “Lover” 的意思完全取决于它出现的上下文。你需要根据句子或谈话的内容来判断它是表示“爱人/恋人”还是“爱慕者”,甚至是特指“情人”。

情感与身体: 作为“爱人/恋人”时,它通常同时包含情感上的爱意身体上的亲密关系两层含义。

正式程度: 作为“爱人”使用时,它不像 “boyfriend/girlfriend” 那样中性或常见于日常对话描述稳定关系,有时会显得更浪漫、更感性,甚至有点文学化或更强调肉体关系。在正式介绍时,大众通常更倾向于说 “This is my partner/boyfriend/girlfriend/fiancé(e)/husband/wife”.

复数形式: “Lovers” 通常指情侣(一对彼此相爱的人),或者泛指多个热爱某事物的人(如 art lovers)。

中文翻译: 中文翻译也很灵活,可以是“爱人”、“恋人”、“情人”、“爱慕者”、“热爱者”、“情夫”、“情妇”等,完全取决于上下文。

拓展资料来说:

当谈论浪漫关系时,“lover” 最常指爱人、恋人或情人(关系可能正式也可能不正式)。

当谈论兴趣爱慕时,“lover” 指爱慕者、热爱某事物的人

语境是领会其确切含义的唯一可靠途径。

赞 (0)
版权声明