1. 爱人;恋人;情人:
这是最常见的意思。指处于浪漫关系中的一方,彼此相爱的人。
范围灵活:
它可以是正式关系中的一方(如稳定的男女朋友、未婚夫/妻、甚至已婚伴侣,虽然这时更常用 “husband/wife/partner”)。
它也可以指不太正式、更注重情感和肉体关系的一方(例如约会对象、情人)。这个词本身不一定带有长期承诺的含义。
例句:
“She’s my `lover` and my best friend.” (她是我的爱人和最好的朋友。)
“He wrote a poem for his `lover`.” (他为他的爱人写了一首诗。)
“They have been secret `lovers` for years.” (他们是多年的秘密情人。)
2. (特定领域的)爱慕者;热爱…的人:
指对某事物(如艺术、音乐、食物、活动等)充满热诚和关注着的人。
常与特定名词连用,构成复合名词。
例句:
“He is a great `lover` of classical music.” (他是个古典音乐的热爱者。)
“She is a `lover` of fine wine and gourmet food.” (她是一位美酒美食的爱慕者。)
“They are nature `lovers` who enjoy hiking.” (他们是热爱大天然、喜欢徒步旅行的人。)
“An art `lover`.” (艺术爱慕者。)
“A dog `lover`.” (爱狗人士。)
3. (指婚外情的)情人:
在特定语境下(尤其是在谈论婚外情或不正当关系时),“lover” 可以特指丈夫或妻子之外的情人(情妇或情夫)。
例句:
“The rumor is that she has a `lover`.” (传闻她有个情人。)
“He was caught with his `lover`.” (他和情人在一起时被发现了。)
需要注意的关键点:
语境至关重要: “Lover” 的意思完全取决于它出现的上下文。你需要根据句子或谈话的内容来判断它是表示“爱人/恋人”还是“爱慕者”,甚至是特指“情人”。
情感与身体: 作为“爱人/恋人”时,它通常同时包含情感上的爱意和身体上的亲密关系两层含义。
正式程度: 作为“爱人”使用时,它不像 “boyfriend/girlfriend” 那样中性或常见于日常对话描述稳定关系,有时会显得更浪漫、更感性,甚至有点文学化或更强调肉体关系。在正式介绍时,大众通常更倾向于说 “This is my partner/boyfriend/girlfriend/fiancé(e)/husband/wife”.
复数形式: “Lovers” 通常指情侣(一对彼此相爱的人),或者泛指多个热爱某事物的人(如 art lovers)。
中文翻译: 中文翻译也很灵活,可以是“爱人”、“恋人”、“情人”、“爱慕者”、“热爱者”、“情夫”、“情妇”等,完全取决于上下文。
拓展资料来说:
当谈论浪漫关系时,“lover” 最常指爱人、恋人或情人(关系可能正式也可能不正式)。
当谈论兴趣爱慕时,“lover” 指爱慕者、热爱某事物的人。
语境是领会其确切含义的唯一可靠途径。